La strina di Natale in Calabria. 

La strina di Natale in Calabria. 

Immergiti nel caldo abbraccio della Calabria, dove le tradizioni natalizie sono un affascinante connubio di storia, cultura e fervore religioso. Una tra queste è la “strina”, conosciuta anche come “strenna”, non solo un semplice canto augurale ma una vera e propria dichiarazione d’amore per il Natale. È un’eredità preziosa che si tramanda di generazione in generazione, tracciando il racconto vivente delle nostre radici più profonde. La strina risuona nelle case calabresi durante le feste natalizie rievocando sentimenti autentici di gioia e speranza ed evocando l’atmosfera magica del Natale così come lo abbiamo sempre sognato: illuminato dall’intenso bagliore dell’unione familiare nella celebrazione dell’amoroso messaggio cristiano. Ogni nota che sale all’aria è un desiderio espresso per prosperità, salute e felicità – doni immateriali ma fondamentali da scambiarsi nei giorni più freddi dell’anno

Il ruolo sociale del canto della strina è profondamente radicato nella tradizione calabrese e svolge un importante compito di socializzazione e coesione comunitaria. Questo antico rituale musicale, eseguito durante la festività natalizia, coinvolge l’intera comunità, creando un senso di appartenenza e condivisione. Il canto della strina, infatti, viene intonato da gruppi di giovani che girano per le strade del paese, portando con sé gli auguri di buon anno e scambiando doni simbolici con le famiglie che incontrano lungo il percorso. Questa tradizione rappresenta un momento di incontro tra le diverse generazioni e simboleggia la solidarietà e l’amore per il prossimo. Il canto della strina unisce le persone in un’unica melodia di pace e gioia, contribuendo a rafforzare i legami sociali e a preservare la cultura calabrese.

Nonostante i cambiamenti nel modo in cui viene presentata, la strina mantiene lo scopo originario di augurare buona fortuna e prosperità a tutti coloro che le ricevono.

.

 

IL TESTO ORIGINALE DELLA STRINA

Senza esseri chiamati simu venuti,
ohi simu venuti,
cari signori siti i bontruvati
cari signori siti i bontruvati.

Su cantu bellu è a strina cusentina,
ohi cusentina,
era cantamu sina ara matina,
era cantamu sina ara matina.

Mò che è Natale e nascia lu Signure,
ohi lu Signure,
addiiamu nua adduranu li iuri,
addiiamu nua adduranu li iuri.

Ohi cà fattu a niva ara muntagna,
ohi ara muntagna,
chi Dio ti guarda sta bona cumpagna,
sta rosa russa cà tiani ara banna.

Ohi cà fattu a niva aru cannitu,
ohi aru cannitu,
chi Dio ti guarda stu buonu maritu,
chi Dio ti guarda stu buonu maritu.

Miunzu sa casa penna nà pernice,
ohi nà pernice,
ara patruna a via n’imperatrice,
ara patruna a via n’imperatrice.

Miunzi sta casa penna nù bastuni,
ohi nù bastuni,
aru patruni ù via nù gran baruni,
aru patruni ù via nù gran baruni.

Siantu lu strusciu di lu tavulatu,
ohi lu tavulatu,
chissa è a patruna cà piglia ra supprissata,
chissa è a patruna cà piglia ra supprissata.

Eru patruni spica nù prisuttu,
ohi nù prisuttu,
nù lu tagliari e dunanillu tuttu,
nù lu tagliari e dunanillu tuttu.

Eru patruni è proprio nù signore,
ohi nu signore,
naddi dunari vinu curu cori,
naddi dunari vinu curu cori.

Siantu lu strusciu di la cassarola,
ohi la cassarola,
chissa è à patruna cà fria sazizza ed ova,
chissa è à patruna cà fria sazizza ed ova.

Siantu lù strusciu di lù tavulinu,
di lù tavulinu,
chissa è u’ patruni chi porta ancora vinu,
chissa è ù patruni chi porta ancora vinu.

E mentre fora chiova a’ catinella,
ohi a’ catinella,
vicinu u vinu cè puru a panzarella,
vicinu u vinu cè puru a panzarella.

Fazzu la strina a chi la sualu fari,
a chi la sualu fari,
su tiani nenti dunani dinari
su tiani nenti dunani dinari.

Dintra sa casa aviti tutti cori
ohi tutti cori,
chi Dio vi fa campari dintra l’amuri,
chi Dio vi fa campari dintra l’amuri.

Canta ru gallu e scuotula ri pinni,
scuotula ri pinni,
vi damu a bona sira e iamuninni,
vi damu a bona sira e iamuninni.

E di su friddu nua nunnni spagnamu,
nua nunnni spagnamu,
s’apriti a porta ni dunamu a mano,
s’apriti a porta ni dunamu a mano.

Ohi cusentinu cà tu si de core
cà tu si de core,
rapa sa porta e nùnni fa stari fora,
rapa sa porta e nùnni fa stari fora.

A porta mò s’e aperta e nua trasimu,
ohi nua trasimu,
speriamu cà ci stamu fina a matina,
speriamu cà ci stamu fina a matina.

image